Плыву против течения


(перевод с татарского произведения Галии Гайнетдиновой)

Не продвинешься вперёд
Через забор преград,
Если на твоём пути
?Айсберги? стоят.

?Айсберги? - куда не глянь,
Аж тошнота берёт.
Все на тебя ведь прут,
Преграждая путь.

Навстречу ветру нелегко
Идти, но я иду.
Не по течению,
А против - я плыву.

Гребу по теченью вверх
Который уже раз.
В такое время вот
Друзья бросают нас.

Ведь ?Айсберги? они -
У кого высокий чин.
Они глядят на мир
Чрез розовые очки.

Катаются льстецы,
Словно в масле сыр.
Чёрные завистники
Распускают языки.

В конце пути их
Не пощадит судьба -
Розовые очки
Потеряют навсегда.

Те, кто, бодаясь, жил -
Не прыгнут выше головы.
Когда идут в последний путь,
Все одинаково равны.







Метки:
Предыдущий: Райчо Русев. Весна
Следующий: Дэвид поет перед Саулом