Перевод с сербского. Горан Лазович. Воскресенье

Горан Лазович
НЕДЕ?ОМ

Неде?ом волим некако на?више
Срце ми отекне,буде као буре,
Од лепоте могу да се котр?ам
И ?а се котр?ам
И пред капи?у ти до?ем
Ту се усправим
Опет будем буре
Оно сто?е?е
И чекам тужан
Понеде?ак да сване
Да се обучеш
И одеш
И стану кише
Неде?ом волим некако на?више

ВОСКРЕСЕНЬЕ

Воскресеньем как-то сердце мое волнуется, как перед бурей,
красоту может свернуть (красоту поломать , или страдает от красоты),
И я контролирую, успокаиваю себя, и вы пришли сюда, чтобы встать снова,
где я стоял, и где дерево стояло одиноко и ждало, печальное,
понедельник на рассвете, вместо того, чтобы одеться и идти,
я стою под дождем, Воскресенье своего рода, любовь превыше всего.

И одеш
И стану кише
Неде?ом волим некако на?више

я иду
я стою под дождем
воскресенье своего рода
любовь больше всего

облака прибывают,
чтобы перейти в белых птиц,
будет дождь

ты честная женщина,
как тебе не стыдно
спать в одиночестве

Вот дождь,
Вот мои губы

По мотивам стихов сербского поэта - Горан Лазович

Метки:
Предыдущий: Из Шела Сильверстайна
Следующий: Волшебная мелодия любви. По мотивам R. M. Rilke