Золото на воде и огни за рекой...
***
Золото на воде и огни за рекой.
Отсюда все твои радости и разочарования.
Речь твоя делается сдержанной и горькой такой,
как только между нами появляется расстояние.
Расстояние, что стоит среди ночи стеной,
и ничего не поделаешь с ним.
Но, по крайней мере, если ты говоришь со мной,
то в это время не говоришь ни с кем другим.
По крайней мере, если ты меня слушаешь, смеясь,
или наоборот, плачешь, молча,
за твое сердце можно не волноваться на этот раз,
оно терпеливо стучит и настойчиво.
Можно за него не бояться и не паниковать -
будет биться ровно, без перепадов.
Раз меня слушаешь ты опять,
это делает мимолетными все преграды.
Можно хоть немного быть за тебя спокойным,
придя в равновесье, отпустить на свободу,
слушать твое сердце, что по-прежнему непокорно
и на себя переводит всю любовь и заботу
Отсюда все сомненья твои и желания.
Руководствуйся верой своей и удачей.
Единственное, что тебе мешает - расстояние.
Расстояние - единственное, что ничего не значит.
с украинского перевел А.Пустогаров
Золото на вод? й вогн? за р?кою.
Вс? тво? сльози зв?дси й радощ? зв?дси.
Мова твоя ста? щоразу стриман?шою та г?ркою,
щойно м?ж нами з’явля?ться в?дстань.
В?дстань, яка сто?ть пом?ж нас ст?ною,
сто?ть, ? здолати ?? насправд? н?чим.
Але, принаймн?, якщо ти говориш з? мною,
ти в цей час не говориш ?з кимось ?ншим.
Принаймн?, якщо ти слуха?ш ? см??шся,
або навпаки — якщо замовка?ш ? плачеш,
можна не хвилюватися щодо твого серця,
яке й надал? лиша?ться наполегливим ? терплячим.
Можна не лякатися й не пан?кувати
щодо того, чи воно працю? надал?,
адже ти слуха?ш мене, а отже вс? завади
так? несерйозн? насправд?, так? нетривал?.
Можна хоч тр?шки бути за тебе спок?йним,
можна хоча б на мить в?дновлювати р?вновагу,
слухати тво? серце, що лиша?ться непок?рним,
перебира? на себе всю любов та увагу.
Зв?дси вс? тво? сумн?ви та бажання.
Керуйся сво?ми в?рою та удачею.
В?дстань, це те ?дине, що тоб? заважа?.
В?дстань, це те ?дине, що не ма? жодного значення.
Золото на воде и огни за рекой.
Отсюда все твои радости и разочарования.
Речь твоя делается сдержанной и горькой такой,
как только между нами появляется расстояние.
Расстояние, что стоит среди ночи стеной,
и ничего не поделаешь с ним.
Но, по крайней мере, если ты говоришь со мной,
то в это время не говоришь ни с кем другим.
По крайней мере, если ты меня слушаешь, смеясь,
или наоборот, плачешь, молча,
за твое сердце можно не волноваться на этот раз,
оно терпеливо стучит и настойчиво.
Можно за него не бояться и не паниковать -
будет биться ровно, без перепадов.
Раз меня слушаешь ты опять,
это делает мимолетными все преграды.
Можно хоть немного быть за тебя спокойным,
придя в равновесье, отпустить на свободу,
слушать твое сердце, что по-прежнему непокорно
и на себя переводит всю любовь и заботу
Отсюда все сомненья твои и желания.
Руководствуйся верой своей и удачей.
Единственное, что тебе мешает - расстояние.
Расстояние - единственное, что ничего не значит.
с украинского перевел А.Пустогаров
Золото на вод? й вогн? за р?кою.
Вс? тво? сльози зв?дси й радощ? зв?дси.
Мова твоя ста? щоразу стриман?шою та г?ркою,
щойно м?ж нами з’явля?ться в?дстань.
В?дстань, яка сто?ть пом?ж нас ст?ною,
сто?ть, ? здолати ?? насправд? н?чим.
Але, принаймн?, якщо ти говориш з? мною,
ти в цей час не говориш ?з кимось ?ншим.
Принаймн?, якщо ти слуха?ш ? см??шся,
або навпаки — якщо замовка?ш ? плачеш,
можна не хвилюватися щодо твого серця,
яке й надал? лиша?ться наполегливим ? терплячим.
Можна не лякатися й не пан?кувати
щодо того, чи воно працю? надал?,
адже ти слуха?ш мене, а отже вс? завади
так? несерйозн? насправд?, так? нетривал?.
Можна хоч тр?шки бути за тебе спок?йним,
можна хоча б на мить в?дновлювати р?вновагу,
слухати тво? серце, що лиша?ться непок?рним,
перебира? на себе всю любов та увагу.
Зв?дси вс? тво? сумн?ви та бажання.
Керуйся сво?ми в?рою та удачею.
В?дстань, це те ?дине, що тоб? заважа?.
В?дстань, це те ?дине, що не ма? жодного значення.
Метки: