Сара Тисдейл. Приливы

Сара Тидейл

Приливы

О, любовь - была как море,
Чаек крик, прилива гул,
Солнце по волне скользило,
Свежий бриз на пляже дул.

О, любовь - теперь в закате,
Чайки ниже облаков
Море чувств штормит тоскою,
до скончания веков.

25.10.2012

Второй вариант:

Сердце любовной волной захлестнуло,
К звездам крик чаек несет;
Пена - окрашена золотом солнца,
В берег скалистый бьет.

Сумерки, время отлива в разгаре,
Чайки все ниже парят,
Волны с тоской беспредельною в сердце,
Берег покинуть спешат.

26.10.2012

by Sarah Teasdale

Tides

Love in my heart was a fresh tide flowing
Where the starlike sea gulls soar;
The sun was keen and the foam was blowing
High on the rocky shore.

But now in the dusk the tide is turning,
lower the sea gulls soar,
And the waves that rose in resistles yerning
Are broken forevermore.

Метки:
Предыдущий: Райнер Марiя Рiльке. Осiнь
Следующий: Cronus