Шри Ауробиндо. Сын молнии - A Son of Lightning
Сын могучий молнии грянул в бренный мир,
огненогий, лучистокрылый,
Свет низлился в чрево,
громовая мощь низлетела в дитя земли.
Он сверкнул быстротой небес,
сладкой властью, пречистым пылом,
И все боги явились в смертном,
имя общее обрели.
Вся земля содрогнулась под шквалом мощи,
встрепенулся весь мир безбрежный.
Жизнь явила чудо, океана длани
повернули корабль веков.
Стала вновь душа светозарным возничим дней
в колеснице богов мятежных,
Бурей мчась, посланной Единым,
устремясь копьем в высь иных миров.
Тяжко рухнули вековые скрижали,
пали древней Природы стены;
В мире пламени, мудрости, красоты бессмертной
Бог явился вновь:
Голоса небес зазвучали из уст людских, и сердца пробудились
к белым зорям благословенным,
Воздух стал одеяньем дивным, каждый вздох — восторгом,
жизнь — игрой богов.
Перевод, коллаж: Ритам
Мой литературный сайт:
www.savitri.su
Мой фотопоэтический сайт:
www.ritam-art.com
Переводы других стихов Шри Ауробиндо читайте на моей странице и на моем литературном сайте.
*
A Strong Son of Lightning
A strong son of lightning came down to the earth with fire-feet of swiftness, splendid;
Light was born in a womb and thunder’s force filled a human frame.
The calm speed of heaven, the sweet greatness, pure passion, winged power had descended;
All the gods in a mortal body dwelt, bore a single name.
A wide wave of movement stirred all the dim globe in each glad and dreaming fold;
Life was cast into grandeur, ocean hands took the wheels of Time.
Man’s soul was again a bright charioteer of days hired by gods impetuous bold,
Hurled by One on His storm-winged ways, a shaft aimed at heights sublime.
The old tablets clanging fell, ancient slow Nature’s dead wall was rent asunder,
God renewed himself in a world of young beauty, thought and flame:
Divine voices spoke on men’s lips, the heart woke to white dawns of gleaming wonder.
Air a robe of splendour, breath a joy, life a godlike game.
30-е — 40-е гг. XX в.
Относится к числу метрических экспериментов Шри Ауробиндо: акцентный стих, близкий к регулярному. Три строфы; каждая строфа состоит из четырех рифмующихся строк, имеющих, в основном, десять и восемь ударений попеременно (последняя строфа — 11 и 8). Схема рифмовки строк в строфе абаб. Вторая и четвертая строка приближаются к метрическому стиху. Перевод выполнен акцентным стихом, тяготеющим к регулярному (8—9 ударений в строке).
Можно практически со 100%-ной достоверностью утверждать, что это стихотворение автобиографично и является лаконичным и ярким описанием того, что представляет собой сам Шри Ауробиндо и его миссия на земле.
*
То, что Шри Ауробиндо представляет собой в мировой истории, — это не учение и даже не откровение, но прямое решительное действие, исходящее непосредственно от Всевышнего.
Мать. Слова Матери 13, 3
*
См. также мое стихотворение "Аватар": http://www.stihi.ru/2011/06/07/1683
Другие стихи Шри Ауробиндо в моем переводе можно почитать здесь: http://www.stihi.ru/avtor/ritam1&book=7#7
* * *
Мои уже изданные переводы поэтических произведений Шри Ауробиндо можно приобрести здесь:
Избранные сонеты
Истории Любви — избранные пьесы в стихах
Эпос ?Савитри?:
Книга I. Книга Начал — с параллельным английским текстом
Книги IV—VII: Книга рождения и поиска; Книга Любви; Книга Судьбы; Книга Йоги
Книги VIII—XII: Противоборство Савитри с Богом Смерти; Вечный День; Эпилог
Фундаментальное издание Книги Судьбы в поэтическом и прозаическом переводе
с параллельным английским текстом и обширными комментариями
либо здесь:
Издательство ?МИРРА? (Санкт-Петербург)
[email protected]
тел. (812) 717-57-03
Скачать работы Шри Ауробиндо в подлиннике можно на сайте Ашрама Шри Ауробиндо:
www.sriaurobindoashram.org
огненогий, лучистокрылый,
Свет низлился в чрево,
громовая мощь низлетела в дитя земли.
Он сверкнул быстротой небес,
сладкой властью, пречистым пылом,
И все боги явились в смертном,
имя общее обрели.
Вся земля содрогнулась под шквалом мощи,
встрепенулся весь мир безбрежный.
Жизнь явила чудо, океана длани
повернули корабль веков.
Стала вновь душа светозарным возничим дней
в колеснице богов мятежных,
Бурей мчась, посланной Единым,
устремясь копьем в высь иных миров.
Тяжко рухнули вековые скрижали,
пали древней Природы стены;
В мире пламени, мудрости, красоты бессмертной
Бог явился вновь:
Голоса небес зазвучали из уст людских, и сердца пробудились
к белым зорям благословенным,
Воздух стал одеяньем дивным, каждый вздох — восторгом,
жизнь — игрой богов.
Перевод, коллаж: Ритам
Мой литературный сайт:
www.savitri.su
Мой фотопоэтический сайт:
www.ritam-art.com
Переводы других стихов Шри Ауробиндо читайте на моей странице и на моем литературном сайте.
*
A Strong Son of Lightning
A strong son of lightning came down to the earth with fire-feet of swiftness, splendid;
Light was born in a womb and thunder’s force filled a human frame.
The calm speed of heaven, the sweet greatness, pure passion, winged power had descended;
All the gods in a mortal body dwelt, bore a single name.
A wide wave of movement stirred all the dim globe in each glad and dreaming fold;
Life was cast into grandeur, ocean hands took the wheels of Time.
Man’s soul was again a bright charioteer of days hired by gods impetuous bold,
Hurled by One on His storm-winged ways, a shaft aimed at heights sublime.
The old tablets clanging fell, ancient slow Nature’s dead wall was rent asunder,
God renewed himself in a world of young beauty, thought and flame:
Divine voices spoke on men’s lips, the heart woke to white dawns of gleaming wonder.
Air a robe of splendour, breath a joy, life a godlike game.
30-е — 40-е гг. XX в.
Относится к числу метрических экспериментов Шри Ауробиндо: акцентный стих, близкий к регулярному. Три строфы; каждая строфа состоит из четырех рифмующихся строк, имеющих, в основном, десять и восемь ударений попеременно (последняя строфа — 11 и 8). Схема рифмовки строк в строфе абаб. Вторая и четвертая строка приближаются к метрическому стиху. Перевод выполнен акцентным стихом, тяготеющим к регулярному (8—9 ударений в строке).
Можно практически со 100%-ной достоверностью утверждать, что это стихотворение автобиографично и является лаконичным и ярким описанием того, что представляет собой сам Шри Ауробиндо и его миссия на земле.
*
То, что Шри Ауробиндо представляет собой в мировой истории, — это не учение и даже не откровение, но прямое решительное действие, исходящее непосредственно от Всевышнего.
Мать. Слова Матери 13, 3
*
См. также мое стихотворение "Аватар": http://www.stihi.ru/2011/06/07/1683
Другие стихи Шри Ауробиндо в моем переводе можно почитать здесь: http://www.stihi.ru/avtor/ritam1&book=7#7
* * *
Мои уже изданные переводы поэтических произведений Шри Ауробиндо можно приобрести здесь:
Избранные сонеты
Истории Любви — избранные пьесы в стихах
Эпос ?Савитри?:
Книга I. Книга Начал — с параллельным английским текстом
Книги IV—VII: Книга рождения и поиска; Книга Любви; Книга Судьбы; Книга Йоги
Книги VIII—XII: Противоборство Савитри с Богом Смерти; Вечный День; Эпилог
Фундаментальное издание Книги Судьбы в поэтическом и прозаическом переводе
с параллельным английским текстом и обширными комментариями
либо здесь:
Издательство ?МИРРА? (Санкт-Петербург)
[email protected]
тел. (812) 717-57-03
Скачать работы Шри Ауробиндо в подлиннике можно на сайте Ашрама Шри Ауробиндо:
www.sriaurobindoashram.org
Метки: