Ницше. Зверей я выше

Фр. Ницше (1844 -1900)


Зверей я выше и людей,
Им не понятъ моих речей.

Я наверху, но одинок,
И жду, как гром, ударит рок.

Взлетев до самых облаков,
Я жду паденья в смертный ров.



(Перев. с нем. А.Роум)




Fr.?Nietzsche (1844 -1900)

Hoch wuchs ich über Mensch und Tier;
Und sprech ich - niemand spricht mit mir.

Zu einsam wuchs ich und zu hoch -
Ich warte: worauf wart’ ich doch?
?
Zu nah ist mir der Wolken Sitz, -
Ich warte auf den ersten Blitz.


_______
На Стихире есть еще один перевод
этого стихотворения:
http://stihi.ru/2019/01/29/8640

Метки:
Предыдущий: Ahab - Tombstone Carousal
Следующий: Etienne Pasquier День в долг берёт лучи её очей