Hristik Hrustik - You are created to be free - En
ти створений бути в?льним,
ти ма?ш право
курити ? пити чай.
та не зливайся ?з масою
такою одноман?тною.
н?коли себе не втрачай!
спробуй зм?нити це життя,
поки воно тебе не спинило.
лови митт?вост?,
в?дкидай бруд та см?ття
? л?тай так,н?би ма?ш крила!
ти можеш читати ночами книги,
а пот?м ц?лий день спати.
цей св?т тв?й,
час ламати кригу.
ти – ЛЮДИНА,це треба в?дчувати.
не цей св?т для тебе,
а ти ? ц?лим св?том,
тож твори його,вил?плюй,фарбуй,
по стежинах з дурману ? цв?ту
у майбутн? до щастя крокуй!
you are created to be free,
you have the right to
smoke and drink tea.
do not merge with the mass
so monotonous.
Never lose yourself!
try to change this life,
until it stops you.
catch moments,
discard dirt and debris
and fly like you have wings!
you can read books at night,
and then sleep all day.
this world is yours,
time to break ice.
you are a MAN, it must be felt.
not this world for you,
and you are the whole world,
so his create it, sculpt, paint,
along paths of durman and color
in the future, fortunately step!
(c) Hristik Hrustik
(c) translated into English by Maryna Tchianova
ти ма?ш право
курити ? пити чай.
та не зливайся ?з масою
такою одноман?тною.
н?коли себе не втрачай!
спробуй зм?нити це життя,
поки воно тебе не спинило.
лови митт?вост?,
в?дкидай бруд та см?ття
? л?тай так,н?би ма?ш крила!
ти можеш читати ночами книги,
а пот?м ц?лий день спати.
цей св?т тв?й,
час ламати кригу.
ти – ЛЮДИНА,це треба в?дчувати.
не цей св?т для тебе,
а ти ? ц?лим св?том,
тож твори його,вил?плюй,фарбуй,
по стежинах з дурману ? цв?ту
у майбутн? до щастя крокуй!
you are created to be free,
you have the right to
smoke and drink tea.
do not merge with the mass
so monotonous.
Never lose yourself!
try to change this life,
until it stops you.
catch moments,
discard dirt and debris
and fly like you have wings!
you can read books at night,
and then sleep all day.
this world is yours,
time to break ice.
you are a MAN, it must be felt.
not this world for you,
and you are the whole world,
so his create it, sculpt, paint,
along paths of durman and color
in the future, fortunately step!
(c) Hristik Hrustik
(c) translated into English by Maryna Tchianova
Метки: