Наш Михкель

Meie Mihkel
Подстрочный перевод в прозе выполнен Малле Пейкер

Meie Mihkel mullu juba
Pidi kosja minema,
Aga polnud pruuti teada;
Mis ta pidi tegema?

;lemullu Mihkel muidu
Oleks saanud joonele,
Aga ajad olid kallid,
Asi j;i siis pooleli.

Mitu aastat enne seda
Mihklil ikka ;nnetus;
Millal saan ei saanud valmis,
Millal muidu ;pardus.

N;ndap siis need ajad l;h’vad;
Hallikas ju Mihkli p;;;
Iga talv ta kosja ehib,
N;u ei iial korda l;e.

Mihkel, Mihkel, mina usun,
Peiuks j;;d sa igavest’;
iialgi ei too sa koju
endal’ kallist kaasakest.


Anna Haava (1864-1957)


Наш Михкель, в пройденном году
Посвататься хотел.
Но, как же быть – родной души
Найти он не сумел?

И, позапрошлый год, почти
Женитьбою венчал,
Но цены были высоки
И он спешить не стал.

И перед этим, много лет
К удаче Михкель шёл;
То сани были ?не вполне?,
А то – иной ?прокол?.

Что ж, быстро времечко текло,
И Михкель поседел;
Но, как и прошлою зимой,
Он свой костюм надел!

О, Михкель, - ?вечным женихом?
Судьбой назначен ты,
И привести домой жену,
Я знаю, - лишь мечты!


29.03.2011


Метки:
Предыдущий: Отто Эрих Хартлебен Безветренным летним днём
Следующий: Пояс невинности перевод Рубоко Шо