Генри Лонгфелло - Стрела и песня
Валентин САВИН
(мои переводы)
Генри Лонгфелло (1807-1882)
Стрела и песня
Я в небо выпустил стрелу,
Куда упала не пойму.
Взвилась стремглав и скрылась враз,
За ней не уследил мой глаз.
Пустил я песню в небеса,
Ушла за горы и леса.
Навряд ли есть на свете тот,
Кто проследит её полёт?
И вот уж после многих лет
В лесу стрелы нашёл я след;
А песнь с начала до конца
Друзьям моим вошла в сердца.
Henry Wadsworth Longfellow
(1807-1882)
The arrow and the song
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
1845
(мои переводы)
Генри Лонгфелло (1807-1882)
Стрела и песня
Я в небо выпустил стрелу,
Куда упала не пойму.
Взвилась стремглав и скрылась враз,
За ней не уследил мой глаз.
Пустил я песню в небеса,
Ушла за горы и леса.
Навряд ли есть на свете тот,
Кто проследит её полёт?
И вот уж после многих лет
В лесу стрелы нашёл я след;
А песнь с начала до конца
Друзьям моим вошла в сердца.
Henry Wadsworth Longfellow
(1807-1882)
The arrow and the song
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
1845
Метки: