Daniela Saidman. Венесуэла. Изгнали ангелов

Daniela Saidman
Ciudad Guayana, Bolivar,
Venezuela – 1977

Angeles despedidos
Andenes repletos de despedidas
Manos augurando suenos
Y una boca nombra los olvidos

maiz azucar tabaco
trenes despoblados
mananas tantadas de sudores

as; siento-veo este siglo que se pierde
entre edificios desplomandose
entre ni;os que matan ninos
y angeles derroteros
convencidos de dios y wall street.


ДАНИЭЛА САИДМЭН
Венесуэла
ИЗГНАЛИ АНГЕЛОВ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Изгнали ангелов
Платформы переполнены прощаньями,
предсказывают руки тайны снов,
уста из памяти твердят как заклинание:

табак и кукуруза, сахар вновь,
и громыхают поезда пустые,
и потом пахнут утра молодые.

Я чувствую нутром своё столетье:
оно между домами, что разбиты,
между детьми, которых убивают дети,
разгромленными ангелами
в сделке с богом и Олстритом.

10.10.15

Оригинал из ?Isla Negra? № 11/403 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.

Метки:
Предыдущий: Martin Heidegger. Германия. Поэзия - фундамент
Следующий: Стих тебе 2