Рильке, Райнер Мария
1 Wie hab ich das gef;hlt, was Abschied hei;t.
2 Wie wei; ichs noch: ein dunkles unverwundnes
3 grausames Etwas, das ein Sch;nverbundnes
4 noch einmal zeigt und hinh;lt und zerrei;t.
5 Wie war ich ohne Wehr, dem zuzuschauen,
6 das, da es mich, mich rufend, gehen lie;,
7 zur;ckblieb, so als w;rens alle Frauen
8 und dennoch klein und wei; und nichts als dies:
9 Ein Winken, schon nicht mehr auf mich bezogen,
10 ein leise Weiterwinkendes - , schon kaum
11 erkl;rbar mehr: vielleicht ein Pflaumenbaum,
12 von dem ein Kuckuck hastig abgeflogen.
Як я в?дчув, що зветься розставанням.
Як я ще пам’ятаю: це темне та нестерпне,
жорстоке щось - прекрасного ?днання
знов з’явиться на мить, затрима?ться й смеркне.
Як я без опору, на це усе дивився,
мен?, мен? жаданому, дозволено п?ти,
лишився сам, неначебто ус? ж?нки,
в крих?тну б?ль, не б?льше, обернулися
якесь запрошення, ? те вже не для мене,
? знову, десь тихо в далин? ? ледве лине
не роз?брати, н?: хоча можливо
то лише зозуля зл?та? над деревом сливи
Как я ощутил, что такое разлука
Как еще я узнал: это темная мука
жестокое что-то, с красотой воедино, опять
возникло, секунда и пора улетать
Как я без защиты, на это смотрел
Званный я был, покинутый нынче
Я сам остаюсь, а всех женщин обличье –
Образ, который быстро сотлел
Оклик, уже предназначен не мне
Еще один тихий – тяжело разобрать:
Крылья кукушки слышны во тьме
Вот и дереву этому в одиночку стоять
2 Wie wei; ichs noch: ein dunkles unverwundnes
3 grausames Etwas, das ein Sch;nverbundnes
4 noch einmal zeigt und hinh;lt und zerrei;t.
5 Wie war ich ohne Wehr, dem zuzuschauen,
6 das, da es mich, mich rufend, gehen lie;,
7 zur;ckblieb, so als w;rens alle Frauen
8 und dennoch klein und wei; und nichts als dies:
9 Ein Winken, schon nicht mehr auf mich bezogen,
10 ein leise Weiterwinkendes - , schon kaum
11 erkl;rbar mehr: vielleicht ein Pflaumenbaum,
12 von dem ein Kuckuck hastig abgeflogen.
Як я в?дчув, що зветься розставанням.
Як я ще пам’ятаю: це темне та нестерпне,
жорстоке щось - прекрасного ?днання
знов з’явиться на мить, затрима?ться й смеркне.
Як я без опору, на це усе дивився,
мен?, мен? жаданому, дозволено п?ти,
лишився сам, неначебто ус? ж?нки,
в крих?тну б?ль, не б?льше, обернулися
якесь запрошення, ? те вже не для мене,
? знову, десь тихо в далин? ? ледве лине
не роз?брати, н?: хоча можливо
то лише зозуля зл?та? над деревом сливи
Как я ощутил, что такое разлука
Как еще я узнал: это темная мука
жестокое что-то, с красотой воедино, опять
возникло, секунда и пора улетать
Как я без защиты, на это смотрел
Званный я был, покинутый нынче
Я сам остаюсь, а всех женщин обличье –
Образ, который быстро сотлел
Оклик, уже предназначен не мне
Еще один тихий – тяжело разобрать:
Крылья кукушки слышны во тьме
Вот и дереву этому в одиночку стоять
Метки: