Хосе Марти Элизе
Перевод с испанского
Чтоб ты прочла их
серыми глазами,
Чтоб пела песни
чистым голосом,
Чтоб они грудь твою
наполнили волненьем.
Для этого я написал стихи тебе.
Чтоб моей радостью
ты наслаждалась,
И чтоб страдала
моей болью,
Чтоб чувствовала
трепет моей жизни.
Для этого я написал стихи тебе.
21.07.2011г.
Автор картины совр.американский художник William Whitakler
Jos; Mart; (Куба)
A Elisa
Para que los leas
con tus ojos grises,
Para que los cantes
con tu clara voz,
Para que llenen
de emoci;n tu pecho,
Hice mis versos yo.
Para hacerte gozar
con mi alegr;a,
Para que sufras t;
con mi dolor,
Para que sientas
palpitar mi vida,
Hice mis versos yo.
Чтоб ты прочла их
серыми глазами,
Чтоб пела песни
чистым голосом,
Чтоб они грудь твою
наполнили волненьем.
Для этого я написал стихи тебе.
Чтоб моей радостью
ты наслаждалась,
И чтоб страдала
моей болью,
Чтоб чувствовала
трепет моей жизни.
Для этого я написал стихи тебе.
21.07.2011г.
Автор картины совр.американский художник William Whitakler
Jos; Mart; (Куба)
A Elisa
Para que los leas
con tus ojos grises,
Para que los cantes
con tu clara voz,
Para que llenen
de emoci;n tu pecho,
Hice mis versos yo.
Para hacerte gozar
con mi alegr;a,
Para que sufras t;
con mi dolor,
Para que sientas
palpitar mi vida,
Hice mis versos yo.
Метки: