Sonnet 82 by William Shakespeare

Не связан узами Ты с Музою моей,
И оттого читаешь беспристрастно
Те посвящения, что сыплются Тебе
Со всех сторон. Но трудимся напрасно.
Ты совершенен и в оценках, и в делах,
А наш восторг – простое умиленье.
В Твоих бесчисленных оттенках и штрихах
Ты - ?вещь в себе?, непостижимый гений.
О, как Тебя постичь и описать,
К риторике не прибегая нудной,
Та истина, что станет ускользать,
Лишь простодушным сдастся безрассудно.
Иных же жребий - жалкой краской малевать,
Но не Тебе - а лишь себе самим подстать.







I grant thou wert not married to my Muse,
And therefore mayst without attaint o'erlook
The dedicated words which writers use
Of their fair subjects, blessing every book.
Thou art as fair in knowledge as in hue,
Finding thy worth a limit past my praise,
And therefore art inforced to seek anew
Some fresher stamp of the time-bettering days.
And do so, love; yet when they have devised
What straind touches rhetoric can lend,
Thou, truly fair, wert truly sympathised
In true plain words by the true-telling friend;
And their gross painting might be better used
Where cheeks need blood; in thee it is abused.

Метки:
Предыдущий: Иван Бунин. Крещенская ночь. Рус. Бел
Следующий: Знакомое