Э. Дикинсон. 713. Два дара завещали мне

Эмили Дикинсон
713

Два дара завещали мне
Вы, Сир. Один – Любовь –
Отцу Небесному вполне
Хватило бы такой –

Другой же – Боль, что глубока,
Подобно Бездне той,
Где Вечность делит и Века
Меж Вами грань – и мной –


[Вариация 2:

Вы оделили, Сир, вдвойне:
Любовь досталась мне –
Что и Небесному Отцу
Достаточна вполне –

Но к ней дана впридачу Боль,
Как море глубока –
Водоразделом между мной –
И Вами – на века –]

(с английского)

Emily Dickinson
713

You left me – Sire – two Legacies –?
A Legacy of Love?
A Heavenly Father would suffice?
Had He the offer of –?

You left me Boundaries of Pain –?
Capacious as the Sea –?
Between Eternity and Time –?
Your Consciousness – and me –

Метки:
Предыдущий: Франсуа Форне Дышать рядом с тобой
Следующий: Альфред Маргул-Шпербер. На распутье