Плет Мария. Ирония судьбы
Plet Maria. Ironie des Schicksals
- Правописание твоё при взгляде вызывает грусть;
Мой друг, отчаянно трудись!
- Да я и так, как вол тружусь.
Ирония судьбы — занятная фигня!
Я — оптимист, отчаянье — не для меня!
Перевод с немецкого 25.05.15.
IRONIE DES SCHICKSALS
- Rechtschreibung laesst bei dir zu wuenschen uebrig, -
Schlag nach im Zweifelsfalle!
- Oefters ueb' ich.?
Es ist die raetselhafte Schicksalsironie:
Ich kann 's nicht aendern, denn im Zweifel bin ich nie!
- Правописание твоё при взгляде вызывает грусть;
Мой друг, отчаянно трудись!
- Да я и так, как вол тружусь.
Ирония судьбы — занятная фигня!
Я — оптимист, отчаянье — не для меня!
Перевод с немецкого 25.05.15.
IRONIE DES SCHICKSALS
- Rechtschreibung laesst bei dir zu wuenschen uebrig, -
Schlag nach im Zweifelsfalle!
- Oefters ueb' ich.?
Es ist die raetselhafte Schicksalsironie:
Ich kann 's nicht aendern, denn im Zweifel bin ich nie!
Метки: