Кончи Седано Внезапно

Перевод с испанского

XXV
"Внезапно,
Будто птица задела крылом,
Раненый всадник упал с коня".
Назым Хикмет

Я отложила багаж,
Выглянула в окно.
Два вздоха ждали меня.
Листы книги летали в отчаянье.
Беспокоилось небо,
Меня охватил жар.
Не было солнца, чтоб осушить глаза.
Всё замерло на моей улице.

10.10.2011г.


XXV
De pronto ,
Como un pajaro
Tocado en el ala,
Un jinete herido se desplomo de su caballo.
Nasim Hikmewt

Deshice mi equipaje
Y apenas asome por la ventana
Dos suspiros estaban esperandome.
Las hojas de un libro volaban desoladas .
Agonizaba el cielo
Y senti frito.
No habia sol para secar mis ojos.
No pasada nadie por mi calle.

Метки:
Предыдущий: Heinrich Heine- Прекрасная юная рыбачка
Следующий: Сэмюэл Тейлор Кольридж. Труд без надежды