Heinrich Heine- Прекрасная юная рыбачка
Heinrich Heine- Прекрасная юная рыбачка.
Мой вольный перевод.
Heinrich Heine
?Du sch;nes Fischerm;dchen?
Du sch;nes Fischerm;dchen,
Treibe den Kahn an’s Land;
Komm zu mir und setze dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.
Leg’ an mein Herz dein K;pfchen,
Und f;rchte dich nicht zu sehr,
Vertrau’st du dich doch sorglos
T;glich dem wilden Meer.
Mein Herz gleicht ganz dem Meere,
Hat Sturm und Ebb’ und Fluth,
Und manche sch;ne Perle
In seiner Tiefe ruht.
***********************
Генрих Гейне.
Прекрасная юная рыбачка.
Рыбачка милая девчонка,
Давай с тобой оставим баржу.
Присядем где ни-будь в сторонке,
Рука в руке сердца подскажут.
Ты слышишь, как они стучат,
Не бойся этого биенья.
Штормами волны море мчат,
Мы там рискуем, нет сомненья.
Ну а с тобой спокойно сердце,
В нем полный штиль и тишина.
Жемчужине открою дверцу,
Любви прекрасна глубина.
Мой вольный перевод.
Heinrich Heine
?Du sch;nes Fischerm;dchen?
Du sch;nes Fischerm;dchen,
Treibe den Kahn an’s Land;
Komm zu mir und setze dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.
Leg’ an mein Herz dein K;pfchen,
Und f;rchte dich nicht zu sehr,
Vertrau’st du dich doch sorglos
T;glich dem wilden Meer.
Mein Herz gleicht ganz dem Meere,
Hat Sturm und Ebb’ und Fluth,
Und manche sch;ne Perle
In seiner Tiefe ruht.
***********************
Генрих Гейне.
Прекрасная юная рыбачка.
Рыбачка милая девчонка,
Давай с тобой оставим баржу.
Присядем где ни-будь в сторонке,
Рука в руке сердца подскажут.
Ты слышишь, как они стучат,
Не бойся этого биенья.
Штормами волны море мчат,
Мы там рискуем, нет сомненья.
Ну а с тобой спокойно сердце,
В нем полный штиль и тишина.
Жемчужине открою дверцу,
Любви прекрасна глубина.
Метки: