Heinrich Heine- Есть у тебя и алмазы и жемчуг

Heinrich Heine- Есть у тебя и алмазы и жемчуг.

Мой вольный перевод.


?Du hast Diamanten und Perlen?

Du hast Diamanten und Perlen,
Hast alles, was Menschenbegehr,
Und hast die sch;nsten Augen –
Mein Liebchen, was willst du mehr?

Auf deine sch;nen Augen
Hab’ ich ein ganzes Heer
Von ewigen Liedern gedichtet –
Mein Liebchen, was willst du mehr?

Mit deinen sch;nen Augen
Hast du mich gequ;lt so sehr,
Und hast mich zu Grunde gerichtet –
Mein Liebchen, was willst du mehr?


Есть у тебя и алмазы и жемчуг.



Есть у тебя и алмазы, и жемчуг.
Им потеряла давно уже счёт.
Очи - прекрасней очей других женщин!
Милая, что же ты хочешь ещё?

Этим очам посвятил столько песен,
Столько стихов безнадёжно прочёл...
Но мой порыв тебе - не интересен.
Милая, что же ты хочешь ещё?

Очи сулят мне мученья - предвижу!
Взгляд, как огонь мою душу печёт
Но только нет их родней мне и ближе...
Милая, что же ты хочешь ещё?


Метки:
Предыдущий: Wie der Mond sich leuchtend dr nget Как та луна, ч
Следующий: Heinrich Heine- Прекрасная юная рыбачка