Г. Гейне. Анжелика 3
H.Heine. Nimmer glaub ich, junge Schoene, …
Не поверю, красотка младая,
В сухость губ и небрежных речей.
В чёрном омуте глаз погибаю,
Где таится веселья ручей.
Грязной лжи в твоём сердце не место,
Сбрось её! Я люблю так тебя,
Твоё неомрачённое сердце –
Белоснежное – слышишь меня?
Перевод с немецкого 5.04.11.
Nimmer glaub ich, junge Schoene,...
Nimmer glaub ich, junge Schoene,
Was die sproede Lippe spricht;
Solche grosse schwarze Augen
Solche hat die Tugend nicht.
Diese braungestreifte Luege,
Streif sie ab; ich liebe dich.
Lass dein weisses Herz mich kuessen ?
Weisses Herz, verstehst du mich?
Heinrich Heine.
Не поверю, красотка младая,
В сухость губ и небрежных речей.
В чёрном омуте глаз погибаю,
Где таится веселья ручей.
Грязной лжи в твоём сердце не место,
Сбрось её! Я люблю так тебя,
Твоё неомрачённое сердце –
Белоснежное – слышишь меня?
Перевод с немецкого 5.04.11.
Nimmer glaub ich, junge Schoene,...
Nimmer glaub ich, junge Schoene,
Was die sproede Lippe spricht;
Solche grosse schwarze Augen
Solche hat die Tugend nicht.
Diese braungestreifte Luege,
Streif sie ab; ich liebe dich.
Lass dein weisses Herz mich kuessen ?
Weisses Herz, verstehst du mich?
Heinrich Heine.
Метки: