Близость любимого

Ты со мной,
когда над морем солнце встаёт;

Ты со мной,
когда при лунном свете родник поёт.

Ты рядом,когда я в пути,
трудный путь помогаешь пройти.

Тёмной ночью, на узком причале,
я так по тебе скучаю.

Я слышу тебя
в нарастающем шуме волны.

И часто в безмолвную рощу иду
чтобы слушать с тобой тишину.

Мы вместе всегда,
хоть ты так далёк,ты так близок мне.

Солнце садится,засияет скоро ТВОЯ ЗВЕЗДА
ты там....но рядом со мной всегда.


Поэтический перевод стихотворения ГЁТЕ "NАHE DES GELIEBTEN"



Метки:
Предыдущий: Из рода Ра перевод на украинский
Следующий: Никола Вапцаров. Надходять днi