Любови перевод на украинский

ЛЮБОВИ (Анатолий Парпара, http://reading-hall.ru/publication.php?id=9173)

То ли явь, то ли сон, но кромешная мгла:
Надо мною кружило исчадие зла.

Ни просвета вокруг. Истощен и ослаб,
Я лежал без движенья, как пойманный раб.

И проникла в меня безнадежность-змея.
И немилой была мне родная земля...

Как нашла эту форточку, чтобы влететь?
Неужели открытой оставила смерть?

Как нашла в этой мгле еле бьющую боль,
Как проникла в меня животворно Любовь!

Только чувствовал я нарастание сил —
Видно, ангел у Бога меня отмолил.

И живу я в заботах до Судного дня,
Ибо ангел Любви охраняет меня.

ЛЮБОВ? (в?льний переклад П.Голубкова)

Чи то ява, чи сон, непроглядна ?мла:
Над? мною кружляло породження зла.

Н? просв?ту навколо. Так виснажен, слаб,
Я лежав нерухомо, як сп?йманий раб.

? проникла в мене безнад?йн?сть-зм?я.
? немила була мен? р?дна земля...

Як влет?ла, знайшла цю кватирку в ?мл??
Чи в?дкритою смерть залишила ???

Як знайшла в ц?й ?мл? б?ль, що ледве б'? знов?
Як проникла в мене житт?дайно Любов?

Т?льки знов в?дчував наростання я сил -
Видно, ангел у Бога мене в?дмолив.

? живу я в турботах до Судного дня,
Бо той ангел Любов? ще охороня.


Метки:
Предыдущий: Андрий Любка. Стихотворение, которое никогда...
Следующий: 1574 Стратег