Из Сары Тисдейл - Blue squills
САРА ТИСДЕЙЛ
BLUE SQUILLS
(Scilla Natalensis -
"Морской лук")
Ко мне миллионы апрелей пришли, -
О, Боже, как рада я им:
Насколько же могут быть вишни белы,
А ложе цветов - голубым!
Но, много станцует апрелей
Когда моя жизнь пройдёт.
И сквиллы опять засинеют
Огнями сад зацветёт.
Зажгите ж меня красотою скорей,-
И дерево и цветок,
Чтобы я смогла пред кончиной своей
Радости сделать глоток.
О, трепет цветов, о, круженье дерев,
О, солнце, о, свет голубой.
Измучьте меня, чтобы я, улетев,
И вас забрала с собой.
BLUE SQUILLS
How many million Aprils came
Before I never knew
How white a cherry bough could be,
A bed of squills, how blue!
And many a dancing April
When life is done with me,
Will lift the blue flame of the flower
And the white flame of the tree.
Oh burn me with your beauty, then,
Oh hurt me, tree and flower,
Lest in the end death try to take
Even the glistening hour.
O shaken flowers, O shimmering trees,
O sunlit white and blue,
Wound me, that I, through endless sleep,
May bear the scar of you.
07.01.2012
7-30
Пояснение:Упоминаемые синие
цветы - Blue Squills - одни из
большого семейства Сквиллов, -
отнюдь не являются подснежниками,
каковыми их иногда именуют пере-
водчики.
В моём палисаднике тоже есть
Blue Squills, пересаженные мной из леса.
Сара Тисдейл покончила с собой,
приняв большую дозу снотворного, -
думаю, поэтому в её стихах столь часто
звучат темы ухода из жизни.
Метки: