Джон Уилмот - Надпись на дамском молитвеннике

1.
Книгу брось, в ней толка нет,
и молитв отринь обет.
Небо точно милость доверяет
только тем, кто милосерден Ю ко
Но с сердцем, в злобе гордом, помысл чей
не пестовать, по подчинять людей,
твои воззванья к богу-- суета;
без покаянья честного суда
ты в состояньи подлом неспроста.

2.
Фулли`с, дабы смирить гнев божий
и души нам спасти, пригожа,
отчаянья избавила охочих,
а эти яркие, чарующие очи
пусть жалость да`рят, а за ней --любовь,
чтоб при`было нам к возвышенью мочи
чрез радости земные в неба новь.

*Phyllis (в моём переводе это имя дано в греческой транскрипции)-- дочь Ликурга, царя Фракии, жена Демофона, царя Афин, затем-- Тезея, дальше см.по ссылке: http://en.wikipedia.org/wiki/Phyllis ,-- прим.перев.

1.
Fling this useless book away,
And presume no more to pray.
Heaven is just, and can bestow
Mercy on none but those that mercy show.
With a proud heart maliciously inclined
Not to increase, but to subdue mankind,
In vain you vex the god with your petition;
Without repentance and sincere contrition,
You’re in a reprobate condition.

2.
Phyllis*, to calm the angry powers
And save my soul as well as yours,
Relieve poor mortals from despair,
And justify the gods that made you fair;
And in those bright and charming eyes
Let pity first appear, then love,
That we by easy steps may rise
Through all the joys on earth to those above.


Метки:
Предыдущий: Долина тревоги. мёртвый город
Следующий: Аллен Тейт - Идиот