Николаус Ленау. Лунный свет

Nikolaus Lenau. Das Mondlicht

Шёл я медленно, мечтая,
Вдоль реки ночной.
Если б мы могли, родная,
Быть вдвоём с тобой!

Если б видеть нам с тобою,
Как встаёт луна,
Как небесною тропою
Шествует она.

Как создаст сияньем чистым
Мостик золотой,
Позовёт путём искристым
В дол пойти немой.

А река сквозь это диво
Радостно бежит,
И поток свой торопливо
Вдаль она стремит.

Но где быстрое движенье
Скрыто темнотой,
Там лишь смутное круженье
Взгляд уловит мой.

Дар судьбы: перед очами
Лик твой вижу я!
Ты как лунный свет ночами,
Девочка моя!

Коль ищу твой лик напрасно
В тьме ночей глухих –
Будто жизни бег всечасный
Траурно затих.

Если вдруг порой ночною
Светит мне твой лик,
Я как будто бы с тобою,
Ах! лишь только миг!


Dein gedenkend irr ich einsam
Diesen Strom entlang;
Ko:nnten lauschen wir gemeinsam
Seinem Wellenklang!

Ko:nnten wir zusammen schauen
In den Mond empor,
Der da dru:ben aus den Auen
Leise taucht hervor.

Freundlich streut er meinem Blicke
Aus dem Silberschein
Stromhinu:ber eine Bru:cke
Bis zum stillen Hain. -

Wo des Stromes frohe Wellen
Durch den Schimmer ziehn,
Seh ich, wie hinab die schnellen
Unaufhaltsam fliehn.

Aber wo im schimmerlosen
Dunkel geht die Flut,
Ist sie nur ein dumpfes Tosen,
Das dem Auge ruht.

Dass doch mein Geschick mir bra:chte
Einen Blick von dir!
Su:sses Mondlicht meiner Na:chte,
Ma:dchen, bist du mir!

Wenn nach dir ich oft vergebens
In die Nacht gesehn,
Scheint der dunkle Strom des Lebens
Trauernd stillzustehn;

Wenn du u:ber seinen Wogen
Strahlest zauberhell,
Seh ich sie dahingezogen,
Ach! nur allzuschnell!

Метки:
Предыдущий: Магомед Ахмедов. Родину любите делом!
Следующий: Перевод Blackout, Muse