Оттосковались туманы полей...

Оттосковались туманы полей
в долгих ненастьях, и день близок тот,
что радость вновь и тепло принесет,
высветлив небо от хмурых теней.
Время наступит цветенья и птиц,
а там уж летнего солнца ты ждешь.
Все — как мгновение, как взмах ресниц
или танцующий в радуге дождь.

Так дни идут, и листвою кружат
обрывки грез: вот осенних лучей
где-то в стогах безмятежный закат —
нежность Сафо — смех младенческих лет —
горстка в песчаных часах все скудней —
прозрачна высь — и безмолвен поэт.

27 ноября 2014

Перевод "John Keats. After dark vapors have oppress’d our plains..."

Метки:
Предыдущий: В. Шекспир Сонет 130
Следующий: С английского