С английского

Если бы я умер в детстве,
Я был бы причислен к ангелам;
Невинный и пушистый, как барашек,
Я лёг бы в землю безгрешным
И тихо лежал без движенья.

На моей могиле цвели бы цветы,
И тихие песни пели деревья,
И гуляющие по парку дети,
Присев на нее в полдень,
Жадно бы пили из текущего ручья...

Я лежал бы и видел звёзды,
А когда ночь уходила за день,
Я бы навещал тех, кто остался
По глупой случайности на земле,
И пел бы им песни; и подтыкал одеяла.

А потом по истечении ста лет,
Превратившись в золотой прах,
Я бы предстал перед господом Богом,

Не злым господом Богом, презирающим грешников,
И вырывающим ноздри тем, кто не умер в невинном детстве,
А добрым и мудрым, несведущим всех людских тайн,
И от того бесконечно прекрасным и сильным.

И он, лобызая меня, дал бы мне в руки венец,
И я бы рыдал от счастья и благословлял мир.

Но это мечты, и всё сложилось иначе,
Не умерев в детстве, я весь пропитался пороком,
Ночами дорога ясна, и я вижу порою:
Когда-нибудь я взойду на плаху, подобно барану,
И горбатый старец с закрытым тряпкой лицом лишит меня жизни.


Метки:
Предыдущий: Оттосковались туманы полей...
Следующий: Фридрих фон Логау. Венера замужем