Poem 706 - перевод с англ

Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)

706

Жизнь, и Cмерть, Гиганты —
Им под стать — в другом —
Механизмы — только — Части Жерновов —
Мотылёк у Свечки —
Дудочки Мотив —
Случаю подвластны — Он судьбу вершит —



?Елена Дембицкая 2014г.


706

Life, and Death, and Giants —
Such as These — are still —
Minor — Apparatus — Hopper of the Mill —
Beetle at the Candle —
Or a Fife's Fame —
Maintain — by Accident that they proclaim —

Метки:
Предыдущий: Из Йегуды Амихаи. Песни для женщины
Следующий: Я. Сейферт. Висельные петли 7