Франческо Петрарка. Сонет 82

Франческо Петрарка
Soneto LXXXII



Сонет 82

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

От голоса любви я не устану никогда,
и, даже, если видеть не дано мне Вас, сеньора,
я ненавижу каждый день себя и спорю,
видения встречаю горьким плачем и, тогда

хочу, чтобы мученья кончились могилой,
где имя той… страдал и воспевал её поэт,
осУжденной души на камне отпечатка нет,
как не осталось слепка тела обессиленного.

Когда я наполняю сердце чувством, верой,
оно одарит Вас потоком ярких нежных слов,
прошу прийти, быть милосердной и принять любовь.

Если ошибка, то презренье цепко сеть удержит.
В ином подарок мне искать – печаль так поборю.
Любовь моя, за всё, что испытал – благодарю.

18.05.15

Метки:
Предыдущий: На перевод А. Равиковича - О грудях Нивулы
Следующий: She walks in beauty by lord Byron