Франческо Петрарка. Сонет 84
Франческо Петрарка
Soneto LXXXIV
Сонет 84
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
?Рыдайте очи, сопровождая причитания груди,
которую печалит, разрывая, Ваша смерть.?
?Всегда так, чтобы сдюжить, не истлеть
и по чужим просчётам слёзы не цедить?.
?Любовь объяла существо моё, оно ей дорожит,
обосновалась прочно – и душа ей дом?.
?Надежда есть: почивший сохранится в нём,
мы путь откроем в сердце ей, покуда живы?.
?Нет доводов в защиту твёрдости сейчас;
увидев Вас, сначала содрогнулся в боли,
и в смерти добродетель, грация при Вас?.
?Трагизм события диктует грусть большую;
рассудит разум высший, справедливый, только
чужой позор всегда несёт вину чужую?.
18.05.15
Soneto LXXXIV
Сонет 84
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
?Рыдайте очи, сопровождая причитания груди,
которую печалит, разрывая, Ваша смерть.?
?Всегда так, чтобы сдюжить, не истлеть
и по чужим просчётам слёзы не цедить?.
?Любовь объяла существо моё, оно ей дорожит,
обосновалась прочно – и душа ей дом?.
?Надежда есть: почивший сохранится в нём,
мы путь откроем в сердце ей, покуда живы?.
?Нет доводов в защиту твёрдости сейчас;
увидев Вас, сначала содрогнулся в боли,
и в смерти добродетель, грация при Вас?.
?Трагизм события диктует грусть большую;
рассудит разум высший, справедливый, только
чужой позор всегда несёт вину чужую?.
18.05.15
Метки: