Если где-то плачет дитя
На стихи Красимира Георгиева Ако някде плаче дете
(перевод с болгарского)
А что плачет дитя слёзно?
Что рассеянный поэт,
Сочиняя скрупулёзно,
Тихо мысленно сюжет,
Наступил на твой цветочек,
А цветка красивей нет?
Он тебе его подарит -
О цветке его сонет!
Дитя плачет, что есть силы,
Что уж вечер, кончен день,
Гаснет Солнышка - светило
И пора стелить постель?
Солнце тоже спать ложится -
Перо сказочной Жар-Птицы
Оставляя в колыбель.
Дитя плачет - сердце ранит,
Так ему ещё обидно,
Что зарос дикой геранью,
Весь Дворец Прекрасных Фей?
Так зарос - его не видно,
Злою, жгучею крапивой,
Как лучистый белый день,
Закрыт ночью черногривой.
Спит дитя, укачан с лаской,
Конец добрый в этой сказке.
(перевод с болгарского)
А что плачет дитя слёзно?
Что рассеянный поэт,
Сочиняя скрупулёзно,
Тихо мысленно сюжет,
Наступил на твой цветочек,
А цветка красивей нет?
Он тебе его подарит -
О цветке его сонет!
Дитя плачет, что есть силы,
Что уж вечер, кончен день,
Гаснет Солнышка - светило
И пора стелить постель?
Солнце тоже спать ложится -
Перо сказочной Жар-Птицы
Оставляя в колыбель.
Дитя плачет - сердце ранит,
Так ему ещё обидно,
Что зарос дикой геранью,
Весь Дворец Прекрасных Фей?
Так зарос - его не видно,
Злою, жгучею крапивой,
Как лучистый белый день,
Закрыт ночью черногривой.
Спит дитя, укачан с лаской,
Конец добрый в этой сказке.
Метки: