Ода к амфоре Из Джона Китса

Невестишься, фатой струится тишь,
Молчание тебя удочерило.
Цветенья сказ, что с древности хранишь,
Нагая рифма не разоблачила.
В листах гирлянд сокрыты формы дев?
Богинь, познавших смертное томленье?
Пастушеская флейта раздалась?
Погони жар, борьбы изнеможенье?
Какого мифа тайной овладев,
Ты длишь экстаз?

Так пой же мне, фантазии свирель,
сладчайшая всех слышимых, лаская
душевных струн тугую канитель
мелодией незыблемого рая.
Любовный сад твой, молодости цвет
не обнажит суровую основу.
Хоть поцелуй пылает, и сорвать
его лишь миг, но никогда, о нет! -
здесь не дано живых лобзаний - снова -
допредвкушать…

Не облетят вовек листы дерев,
Весна не перейдет границы лета,
И флейты переменчивый напев
Не потеряет колера рассвета,
Пора любви лишь будет прибывать,
Тепло. Еще теплее. Столько жара
в навечно юных борется сердцах,
что смертному не стоит примерять.
Пусть теплит страсти, выцветшей и старой,
Лишь чад в словах.

Красуется, ведома на алтарь,
Младая нетель. Зла во искупленье
Случившегося? Жертвенная тварь,
Лишь ты теперь, вне всякого сомненья,
Исчезнувшего города жилец.
И толку, что бока твои лоснились,
Коль жителей тех мест не возвратишь,
Где жертвователь или главный жрец?
какие беды с ними приключились?
А ты молчишь.

О, Аттика, исполнена племен
Из мрамора изваянных атлетов
И девственниц, чей облик-эталон
Прельщает самых мнительных эстетов,
Не мучай же, всей вечностью маня!
Волною поколения отхлынут,
Прочтя в тебе божественный огонь:
Когда, всей правдой красоты пьяня,
Красы правд сгинут,
Ты - вне времен.

Худ. С.Орлов

Метки:
Предыдущий: Ода меланхолии
Следующий: Нежное утро, Нина Трало, перевод с украинского