Lawrence Ferlighetti США После прочтения
"Luego de una lectura de poemas no te sometas a una sesion de preguntas y respuestas. La poes;a excita las mentes. Las preguntas y respuestas rebajan la poesia a prosa. Acaso le preguntan a un cantante que explique sus canciones?
Como un campo de girasoles, el poema no debe ser explicado. Si un poema debe ser explicado, esto es el fracaso de la comunicacion." – Lawrence Ferlighetti
Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
?После прочтения стихов, звучит множество вопросов и ответов.
Поэзия возбуждает разум. Вопросы и ответы принижают поэзию. Возможно, кто-то попросит певца объяснить свою песню? Как поле подсолнухов, стих не нуждается в объяснении. Если же он требует объяснение, на лицо – крах
общения?. – Лоуренс Ферлингетти
Оригинал из ?Isla Negra? № 11/412 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Como un campo de girasoles, el poema no debe ser explicado. Si un poema debe ser explicado, esto es el fracaso de la comunicacion." – Lawrence Ferlighetti
Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
?После прочтения стихов, звучит множество вопросов и ответов.
Поэзия возбуждает разум. Вопросы и ответы принижают поэзию. Возможно, кто-то попросит певца объяснить свою песню? Как поле подсолнухов, стих не нуждается в объяснении. Если же он требует объяснение, на лицо – крах
общения?. – Лоуренс Ферлингетти
Оригинал из ?Isla Negra? № 11/412 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Метки: