Монах

Гео Милев Болгария
Монах

Тъмна вечер: тъмни сенки в тъмната градина,
сладък шепот из листата, шепот под листата;
дълго таз ги вечер гледах в тъмната градина
и смутиха грешни мисли на сърце ми в тишината.

Тъмна нощ – и тъмни сенки в нейната градина,
сладък шепот из листата, шепот под листата;
скришни радости – родени в нейната градина,
тъжни спомени – родени на сърце ми в тишината.


Монах
http://www.stihi.ru/2016/03/13/8008

Перевод Александра Борисова

В тёмный вечер, тёмны тени, в тёмном саде,
сладкий шопот среди листьев, шопот в листьях;
долго в этот вечер глядя, в тёмном саде,
и смутили моё сердце в тишине грешные мысли.

Тёмна ночь и тёмны тени в её саде,
сладкий шопот среди листьев, шопот в листьях;
скрытны радости - рождёны в её саде,
в тишине возникли в сердце – грустно мысли.

Метки:
Предыдущий: Роберт Геррик. N-16 Молитвы не должны быть легкове
Следующий: Ханс Арп. носит шляпа шляпу