В изгнание

Тодар Лебяда, страничка Марианна Давиша http://www.stihi.ru/2012/06/23/8660
У выгнаньне
поэтический перевод с белорусского:
Бывайце, любыя Прощайте любимые
Загоны Беларус?! просторы Белоруссии!
? выгнаньне еду я, В изгнание еду я,
Мой любы, родны край... мой милый, родный край...
Апошн? раз Последний раз
На н?вы падз??люся, на нивы полюбуюся,
Скажу апошняе - скажу последнее
?Радз?мыя, бывай!..? "Родимые, прощай!.."
Травой пажо?клаю Сухие травы
Сух?я сенажац? пожелтевшие луга
Ад ветру восенскага от ветра осени
Сумна шалясьцяць, печально шелестят,
Бы адз?нокая а одинокая
Заплаканая мац? заплаканная мать
Хавае роднае скрывает своего
Апошняе дз?ця. последнего дитя.

Ц? сьн??, ц? веда? хто, И в снах никто не ведал,
Што ? гэтакую восень что в такую осень
Пак?ну вас... покинет вас...
Бо я - ваш верны сын; Ваш верный сын.
Здаецца мне, сдаётся мне,
Што жо?тае калосьсе что жёлтые колосья
Пац?ху плача тихонько плачут
Кроплям? расы. каплями росы.

А так цудо?на Так хорошо
? гэтакую пору прекрасною порою
Саткала восень соткала осень
На пал? абрус!.. скатерть на поля!..
Цягн?к ?мчыць А поезд мчит
Апошн?м касагорам, последним косогором,
? прам?льгнула и промелькнула
Мац? - Беларусь. Мать - Белоруссия.
1937 г.

Метки:
Предыдущий: L459-Т. У. Хиггинсону
Следующий: 565 - One Anguish - in a Crowd