Цезарь Флайшлен. Счастье
Caesar Otto Hugo Flaischlen (1864 - 1920)
Glueck
Было лето, и розы цвели,
И голубые звёзды сверкали в ночи...
И сквозь ночь и её цветущие розы,
И её умиротворение, идём мы...
очарованные дети...
И беспредельно простирается перед нами...
в чудесном сиянии,
от созревшего в нас зерна упоения,
прекрасный мир.
Перевела с немецкого О.Мегель
2.10. 2013
Glueck
Было лето, и розы цвели,
И голубые звёзды сверкали в ночи...
И сквозь ночь и её цветущие розы,
И её умиротворение, идём мы...
очарованные дети...
И беспредельно простирается перед нами...
в чудесном сиянии,
от созревшего в нас зерна упоения,
прекрасный мир.
Перевела с немецкого О.Мегель
2.10. 2013
Метки: