Б. Брехт. Сонет 19

B.Brecht.(1898-1956).Sonett Nr. 19

Меня не покидай, молю об этом лишь!
Мне речь твоя нужна, всё, что в обиды свяжешь
И даже если станешь ты глухой, мне важно, что ты скажешь;
И если онемеешь – как ты поглядишь.

И даже если б ты слепой была,
Мне важно тебя видеть, знать, что ты со мною.
Мы полпути всего прошли с тобою,
Не забывай, вкруг нас какая мгла!

Я глух к речам: - Оставь меня, больна я.
И слышать не хочу: - Потом, во власти тьмы...
От службы не бегу, лишь иногда сдвигаю,

Тот не свободен, в чьих услугах есть нужда,
Но ты нужна, нужна мне, как всегда
И ?Я? произнося, я мыслю только ?Мы?.

Перевод с немецкого 4.01.12

SONETT NR.19

Nur eines moecht ich nicht: dass Du mich fliehst.
Ich will Dich hoeren, selbst wenn Du nur klagst.
Denn wenn Du taub waerst, braucht ich, was Du sagst
und wenn Du stumm waerst, braucht ich was Du siehst.

Und wenn Du blind waerst, moecht ich Dich doch sehn.
Du bist mir beigesellt als meine Wacht:
Der lange Weg ist noch nicht halb verbracht,
bedenk das Dunkel, in dem wir noch stehn!

So gilt kein "Lass mich, denn ich bin verwundet!"
So gilt kein "Irgendwo" und nur ein "Hier".
Der Dienst wird nicht gestrichen, nur gestundet.

Du weisst es: Wer gebraucht wird, ist nicht frei.
Ich aber brauche Dich, wie's immer sei.
Ich sage ich und koennt auch sagen wir.

Bertold Brecht


Метки:
Предыдущий: Из Сары Тисдейл - Юньон Сквер - перевод
Следующий: Станка Пенчева - Уборка