Поэтический перевод. J. M. Westrup Flying

Той тихой приветливой ночью,
Когда только ветер шумел,
В серебряно-белом наряде
Луну я увидеть успел.
Она пролетала так быстро,
Сквозь небо стремилась во тьму.
Как шарик воздушный без нити,
Сбежала, противясь всему.
Мерцают холодные звезды
И гонятся вслед за Луной,
Проносятся мимо в погоне,
Мелькая, они надо мной...
Но вот, единенье наруша,
Вдруг кто-то сказал в стороне:
"Ведь то облака проносились!.."
И звёздам, и яркой Луне
Пришлось в тот же миг встать на месте.
И больше никто в небесах
Не видел их бешеной гонки,
В моих пролетевшей глазах.
Не облака это, знаю я, были -
У них не хватило бы прыти!
Луна это прочь уплывала,
Как шарик воздушный без нити...

Метки:
Предыдущий: Михась Башлаков. За годом год проходят мимо...
Следующий: Ирина Тарковская -Бессонница - перевод на укр. язы