Эмили Дикинсон. На сердце вес ее в ту ночь
518
На сердце вес ее в ту ночь
Не мог же мне солгать,
Но как не шевельнуть рукой? –
И милой нет опять.
То был мой воплощенный сон,
Телесный знак небес,
Или мое явленье ей –
Признать, что в мире есть
Тот, кто реальность сотворил,
Мечтанья превзойдя,
В которую отныне мне
Не веровать нельзя.
Her sweet Weight on my Heart a Night
Had scarcely deigned to lie -
When, stirring, for Belief's delight,
My Bride had slipped away –
If 'twas a Dream - made solid - just
The Heaven to confirm -
Or if Myself were dreamed of Her -
The power to presume –
With Him remain - who unto Me -
Gave - even as to All -
A Fiction superseding Faith -
By so much - as 'twas real –
На сердце вес ее в ту ночь
Не мог же мне солгать,
Но как не шевельнуть рукой? –
И милой нет опять.
То был мой воплощенный сон,
Телесный знак небес,
Или мое явленье ей –
Признать, что в мире есть
Тот, кто реальность сотворил,
Мечтанья превзойдя,
В которую отныне мне
Не веровать нельзя.
Her sweet Weight on my Heart a Night
Had scarcely deigned to lie -
When, stirring, for Belief's delight,
My Bride had slipped away –
If 'twas a Dream - made solid - just
The Heaven to confirm -
Or if Myself were dreamed of Her -
The power to presume –
With Him remain - who unto Me -
Gave - even as to All -
A Fiction superseding Faith -
By so much - as 'twas real –
Метки: