Думы мои - перевод с украинского
Тарас ШЕВЧЕНКО
(Из ?Кобзаря?)
Перевод Сергея Фатулева
11.05.2011 г.
г. Самара
***
Мои мысли, мои думы,
Вы мне утешенье,
Я прошу, не покидайте
В час моих лишений.
Прилетайте голубями
Сизокрылой тенью
С берегов крутых Днепровских
Над киргизской степью,
Посмотри, такие ж люди -
Бедны и убоги,
Ничего нет… Но на воле
Бьют поклоны богу.
Прилетайте же, родные,
Добрыми словами
Встречу, словно деток малых,
И поплачу с вами.
(вторая половина 1847,
Орская крепость)
___________________________
Тарас ШЕВЧЕНКО
Оригинальный текст
***
Думи мо?, думи мо?,
Ви мо? ?дин?,
Не кидайте хоч ви мене
При лих?й годин?.
Прил?тайте, сизокрил?
Мо? голуб'ята,
?з-за Дн?пра широкого
У степ погуляти
З киргизами убогими.
Вони вже убог?,
Уже гол?... Та на вол?
Ще моляться богу.
Прил?тайте ж, мо? люб?,
Тихими речами
Прив?таю вас, як д?ток,
? заплачу з вами.
[Друга половина 1847,
Орська кр?пость]
(Из ?Кобзаря?)
Перевод Сергея Фатулева
11.05.2011 г.
г. Самара
***
Мои мысли, мои думы,
Вы мне утешенье,
Я прошу, не покидайте
В час моих лишений.
Прилетайте голубями
Сизокрылой тенью
С берегов крутых Днепровских
Над киргизской степью,
Посмотри, такие ж люди -
Бедны и убоги,
Ничего нет… Но на воле
Бьют поклоны богу.
Прилетайте же, родные,
Добрыми словами
Встречу, словно деток малых,
И поплачу с вами.
(вторая половина 1847,
Орская крепость)
___________________________
Тарас ШЕВЧЕНКО
Оригинальный текст
***
Думи мо?, думи мо?,
Ви мо? ?дин?,
Не кидайте хоч ви мене
При лих?й годин?.
Прил?тайте, сизокрил?
Мо? голуб'ята,
?з-за Дн?пра широкого
У степ погуляти
З киргизами убогими.
Вони вже убог?,
Уже гол?... Та на вол?
Ще моляться богу.
Прил?тайте ж, мо? люб?,
Тихими речами
Прив?таю вас, як д?ток,
? заплачу з вами.
[Друга половина 1847,
Орська кр?пость]
Метки: