Татьяна Скрипченко - грустных пёсиков рядочек

Татьяна Скрипченко (Запорожье)

Перевод с украинского Станислава Бельского:

* * *

С.С.

грустных пёсиков рядочек
следит за моим передвижением
отправляюсь по делам
задыхаясь от почти невозможного
врастания в земную поверхность
на первом этаже
городской библиотеки
встречаю – старую подругу?
давно знакомого человека?
эмоционально-привлекательный объект?
мало говорим, потому что спешим
и зеркало удваивает нашу спешку
её стихи разворачивались лепестками роз
как трава весенняя дышали
падали каштановыми мячиками с веток
заселяли интернет...
когда она смотрела в зеркало
и туда, в ту сторону уходили
некоторые остаются там и сейчас –
любой подтвердит:
зеркала иногда разговаривают стихами
но вообще молчать не могут




оригинал:

* * *

С.С.

сумних песик?в рядочок
сл?дку? за мо?м пересуванням
у справах вирушаю
задихаючись в?д майже неможливого
вростання в земну поверхню
на першому поверс?
м?сько? б?бл?отеки
зустр?чаю – стару подругу?
давно знайому людину?
емоц?йно-привабливий об’?кт?
мало говоримо, бо посп?ша?мо
? дзеркало подвою? наш посп?х
?? в?рш? розгортались пелюстками троянд
як трава вес?ння, дихали
спадали каштановими м’ячиками з г?лок
заселяли ?нтернет...
коли дивилась вона в дзеркало
? туди потойб?к переходили
деяк? залишаються там ? зараз –
будь-хто п?дтвердить:
дзеркала розмовляють ?нод? в?ршовано
але взагал? мовчати не можуть

Метки:
Предыдущий: Думы мои - перевод с украинского
Следующий: Франсуа Вийон. Напутствие живущим дурно