Санчес Мария Тереза Я уйду, не видя тебя

Перевод с испанского


Дождь, бесконечный дождь,
падает мягко.
Я уйду, не видя тебя.
И ты уйдёшь за другим приключением,
которое предчувствует моя грудь.

Я уйду, не видя тебя.
Я должна сделать себе саван из этого дождя,
сотканного из золота запада.
Я уйду, не видя тебя.
Если бы твоя любовь знала мою горечь,
такую глубокую, как смерть.
Я уйду, не видя тебя.
Под мягким дождём, среди густого тумана,
я уйду, не видя тебя.

26.11.2011г.


Maria Teresa Sanchez (Никарагуа)

ME IR; SIN VERTE

La lluvia, la interminable lluvia
cae l;nguidamente.
Me ir; sin verte
Y t; marchas en pos de otra aventura
que mi pecho presiente.

Me ir; sin verte.
He de hacer mi mortaja de esta lluvia
tejida con los oros de occidente.
Me ir; sin verte.
Si tu amor conociera mi amargura,
honda como la muerte.
Me ir; sin verte.
Entre la lluvia tenue, entre la bruma,
me ir; sin verte.

Метки:
Предыдущий: 411 - The Color of the Grave is Green
Следующий: Из дневника 2. Исчисление дней Ури Цви Гринберг