Вол и Цикада. Из Томаса де Ириарте
Завистлив и несуразен тот, кто яростно критикует
незначительный недосмотр в прекрасном произведении.
Пахал однажды плугом землю Вол.
Тут подлетела с песенкой Цикада:
- Позор тебе! Сказать уж правду надо -
Ты очень криво борозду провёл!
- Сеньорушка моя! - ответил он.-
Когда бы ровных не вспахал я прочих,
И кривизны не замечали б очи.
Помалкивать вам лучше есть резон.
Лентяйка вы! Уместны ли нападки?
Служу я честно, и хозяин мой
Нередко одаряет похвалой,
Прощая небольшие недостатки.
Хочу спросить: меня поймёт ли тот,
Кто всюду ищет мелкий недочёт?
ВIЛ I ЦИКАДА
(Переклад Микити Годованця)
Орав у полi Вiл дбайливий.
Цикада у кущах: - Та-так, та-так! -
Ореш? А придивися ж як?
Огрiхiв скiльки он на нивi.
Один, говориш?? Глянь на борозну:
Дивитись гидко. Ну i ну!
За цей огрiх тебе уб'ють!
Коли й не вб'ють, то осмiють!
Робочим теж доводиться Волам
Йнять вiри i цикадиним словам.
незначительный недосмотр в прекрасном произведении.
Пахал однажды плугом землю Вол.
Тут подлетела с песенкой Цикада:
- Позор тебе! Сказать уж правду надо -
Ты очень криво борозду провёл!
- Сеньорушка моя! - ответил он.-
Когда бы ровных не вспахал я прочих,
И кривизны не замечали б очи.
Помалкивать вам лучше есть резон.
Лентяйка вы! Уместны ли нападки?
Служу я честно, и хозяин мой
Нередко одаряет похвалой,
Прощая небольшие недостатки.
Хочу спросить: меня поймёт ли тот,
Кто всюду ищет мелкий недочёт?
ВIЛ I ЦИКАДА
(Переклад Микити Годованця)
Орав у полi Вiл дбайливий.
Цикада у кущах: - Та-так, та-так! -
Ореш? А придивися ж як?
Огрiхiв скiльки он на нивi.
Один, говориш?? Глянь на борозну:
Дивитись гидко. Ну i ну!
За цей огрiх тебе уб'ють!
Коли й не вб'ють, то осмiють!
Робочим теж доводиться Волам
Йнять вiри i цикадиним словам.
Метки: