Андромеда, по мотиву Джерарда Хопкинса

По мотивам сонета Дж. Хопкинса (1844 - 1889)
Андромеда, с англ.

... Теперь настало время жертвой пасть
Ей, Андромеде: яством живоглота,-
И смытой быть струёй водоворота
В его нутро, в чудовищную пасть.

На обречённой -- цепи и тенёта,
Невинность зверю отдана во власть,
В чьём рёве лишь одна клокочет страсть --
До нежной плоти девичьей охота.

Герой, не медли, поспеши, Персей,
Внемли ее рыдания и стоны,
И ринься, рассекая воздух сонный,
К обрывистой скале среди морей
На помощь многотерпеливой ей,
С мечом Гермеса и главой Горгоны.


-------------------------------------

Древнегреческий миф.

Морское чудовище терзает население южной страны. Каждый день беспощадному зверю
отдают в жертву невинную девушку. Наконец очередь доходит до Андромеды, царской дочери:
обнаженная красавица, прикованная к прибрежной скале, с ужасом ожидает своей участи.
В этом положении её увидел сын Зевса, герой Персей; он вызвался убить монстра, если
Андромеду отдадут ему в жены.
Совершить этот подвиг Персею помогли его крылатые сандалии, шлем, который делал его
невидимым, крылатый конь Пегас, серповидный меч Гермеса и голова убитой им ранее бестии
Медузы-Горгоны, взгляд которой превращал любое живое существо в камень.

Иллюстрация - "Андромеда", картина французского художника-символиста 19 в. Гюстава Моро.

-------------------------------------

Об авторе по http://eng-poetry.ru/PoetE.php?PoetId=51

Джерард Хопкинс (англ. Gerard Manley Hopkins, 1844 - 1889): английский поэт и католический
священнослужитель.
Учился в Хайгейтской школе в Лондоне и в Оксфордском университете, где подружился с поэтом
Робертом Бриджесом. Сблизился с англиканским Оксфордским движением, затем перешел в католицизм, а в 1868 г. вступил в орден иезуитов. Уничтожил написанное прежде и отказался
от писания стихов, к которому вернулся лишь в 1875 г. В 1884 г. стал преподавателем греческой
литературы в Дублине. Умер от тифа.
При жизни Хопкинса, не заботившегося о печатной судьбе своих вещей, было опубликовано лишь
несколько его стихотворений. В 1918 г. его наследие опубликовал Р. Бриджес, к тому времени —
прославленный поэт-лауреат. После этого Хопкинс был признан одним из крупных англоязычных
поэтов. Новаторский по ритмике ?скачущий стих?, которым написаны многие духовные сонеты
Хопкинса, сложился под влиянием древней саксонской поэзии, валлийского стиха, детских песенок
и считалок. На стихи Дж. Хопкинса писали музыку многие известные композиторы.

-------------------------------------

Оригинал:
Gerard Manley Hopkins
Andromeda

Now Time’s Andromeda on this rock rude,
With not her either beauty’s equal or
Her injury’s, looks off by both horns of shore,
Her flower, her piece of being, doomed dragon’s food.
Time past she has been attempted and pursued
By many blows and banes; but now hears roar
A wilder beast from West than all were, more
Rife in her wrongs, more lawless, and more lewd.

Her Perseus linger and leave her to her extremes?—
Pillowy air he treads a time and hangs
His thoughts on her, forsaken that she seems,
All while her patience, morselled into pangs,
Mounts; then to alight disarming, no one dreams,
With Gorgon’s gear and barebill, thongs and fangs.

Метки:
Предыдущий: Джон Китс Сонет 53
Следующий: Этьен Жодель Любовь Сонет II