Не понимаю
Кто слепой, тот и не видит,
Дела нет у неумелых,
Глух кто – словом не обидит,
Свин – по грязи рыщет смело,
Мы давно об этом знаем,
К этому уже привыкли,
Но картину поменяем.
Чаще так бывает в жизни:
То и дело режут правду;
Зрячий – тот совсем не видит;
Хлещет веник лжи, да браво –
Слышащий совсем не слышит!
Чистый – в грязи копошится,
Дел не делает умелый…
Может, жизнь-кошмар всем снится?
Кто же нас разбудит смело?
Руки чёрта кто отцепит,
Отведёт кто от беды нас?
Доброта чтоб стала целью,
И была б отрада с тына.
Ах, Всевышний, подскажи-ка,
Влей спокойствие ты в сердце,
Будет ль зло совсем изжито,
Иль из пропасти не деться?
Может, люди поумнеют,
Шаг назад всего-то сделать!
И пройдут свой путь яснее,
Избегут судьбы удела.
(перевод с мордовского-эрзя языка стихотворения Николая Ишуткина)
Дела нет у неумелых,
Глух кто – словом не обидит,
Свин – по грязи рыщет смело,
Мы давно об этом знаем,
К этому уже привыкли,
Но картину поменяем.
Чаще так бывает в жизни:
То и дело режут правду;
Зрячий – тот совсем не видит;
Хлещет веник лжи, да браво –
Слышащий совсем не слышит!
Чистый – в грязи копошится,
Дел не делает умелый…
Может, жизнь-кошмар всем снится?
Кто же нас разбудит смело?
Руки чёрта кто отцепит,
Отведёт кто от беды нас?
Доброта чтоб стала целью,
И была б отрада с тына.
Ах, Всевышний, подскажи-ка,
Влей спокойствие ты в сердце,
Будет ль зло совсем изжито,
Иль из пропасти не деться?
Может, люди поумнеют,
Шаг назад всего-то сделать!
И пройдут свой путь яснее,
Избегут судьбы удела.
(перевод с мордовского-эрзя языка стихотворения Николая Ишуткина)
Метки: