D. Thomas... Хелена Фисои

D. Thomas. Сойдёт смерть, как язва с лица...
Хелена Фисои

Сойдёт смерть, как язва с лица, как напасть –
Угасшие души предстанут пред Ним
Озимыми… Ада закроется пасть…
Мираж лунных снов будет светом гоним.
Поднимутся кости с земли в полный рост.
На поле раскрошенных под ноги звёзд
Сгрудятся снесённые в дождь на погост,
Иные – под ливни солёные слёз.
Потоки дыханья наполнят гортань –
Пещера отдаст, и моря, и гора.
Любовь, та что прежде воскресла: "Восстань!" –
Прикажет. – ?В трубу вострубили – пора!?

Смерть тенью скользнёт, уходя в невода…
В теплеющем воске воспрянувших век
Растает последним осколком беда…
И прежним, собою, взойдёт человек!
Тогда сатана станет тенью страны,
Погубленной им же в потоках вины.
Обломки высот, вавилонской стены
Песком станут в дырах от глаз сатаны.

Наполнятся выси хвалою святых!
Ромашкой земной облетит скорбный стих…
И души почуют стопой берега,
С которых сошли лютой смерти снега.
Воспряньте с ударом грозы и дождя!
Почтите смирённою волей Вождя,
Склонённого болью бича и Креста,
Чьей славою стала Его нагота!

_______________________________

DYLAN THOMAS

AND DEATH SHALL HAVE NO DOMINION*
..And death shall have no dominion…
Dead men naked they shall be one
With the man in the wind and the west moon;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,
They shall have stars at elbow and foot;
Though they go mad they shall be sane,
Though they sink through the sea they shall rise again;
Though lovers be lost Love shall not;
And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.
Under the windings of the sea
They lying long shall not die windily;
Twisting on racks when sinews give way,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
Faith in their hands shall snap in two,
And the unicorn evils run them through;
Split all ends up they shan’t crack;
And death shall have no dominion.

And death shall have no dominion.
No more may gulls cry at their ears
Or waves break loud on the seashores;
Where blew a flower may a flower no more
Lift its head to the blows of the rain;
Though they be mad and dead as nails,
Heads of the characters hammer through daisies;
Break in the sun till the sun breaks down,
And death shall have no dominion.


? Copyright: Хелена Фисои, 2014
Свидетельство о публикации №114040610686

Метки:
Предыдущий: D. Thomas... Хелена Фисои
Следующий: Конец мой и моё начало. Из Фридриха фон Хаузена