Визиты. Octavio Paz

Ночь приводит засушливый каменный город
ко мне в комнату.
Она протягивает зеленые руки с браслетами птиц,
с браслетами листьев.
Она приводит за руку реку.
Небо входит
с полной корзиной только что собранных драгоценностей.
И море садится рядом со мной,
разложив белоснежный шлейф на полу.
Из тишины прорастает дерево музыки.
С дерева свешиваются красивые слова,
которые светятся, созревают, падают.
В моем лбу – пещера, в которой обитают молнии...
Но сейчас она заполнена крыльями.

Метки:
Предыдущий: Шекспир. Сонет 18. Перевод
Следующий: Х. Л. Борхес. Поэт XIII века