Меня переводят. Исчезло всё... А. Котюргина

Зн?кае ?сё. Плыву па соннай Леце.
Старонн?м поглядам абводжу наш пакой:
Як плямк? разбягаюцца па пледзе,
?льсняцца, леапардавай сп?ной

Бл?шчыць канапа. Удва?х гартаем,
Пераб?раем белыя л?сты.
Свет дыхае, бяссоннем дакарае.
Усе спяць. ? застаемся я ? ты.

Рука ? руцэ як у гняздзечку ?тульным
Суц?шанаю птушкаю жыве.
? мы на словы лепшыя палюем,
? ? неба кл?чуць светлае мяне.

Ды не хапае скрыпк? стогну, плача,
Каб нам найграць марск? салёны шквал.
Здаецца, ? напра?ду, я дз?вачка,
Кал? й ты сёння так мяне назва?.


Оригинал:
http://www.stihi.ru/2013/12/12/8484



Исчезло всё. Плыву по сонной Лете.
На комнату смотрю как бы извне:
Как разбежались пятнышки на пледе –
Изящной леопардовой спине,

Как мы сидим и рук не покладая
Всё разбираем белые листы.
До нас дыханье мира долетает.
Все спят. Остались только я и ты.

Рука в руке как в гнёздышке уютном
Мятущеюся птицей прижилась.
Мы говорим о праздном и попутном,
Но хочется с окна взлететь на ?раз!?.

Мне кажется, что скрипок не хватает,
Чтоб показать морской солёный шквал.
Наверное, и вправду, я чудная,
Как ты сегодня обо мне сказал.

Метки:
Предыдущий: Кортасар. Esta ternura. La mufa. Quizas la mas que
Следующий: Блага Димитрова. Женщина в пути