Ах, как мне быть?! Перевод с армянского

(Гамо Сахьян 1914-1993)

Ах, как мне быть?! Как я могу бежать
С родной земли на дальнюю чужбину,
Где не услышу Оровелов* милых?...
Скажите, как там жить и чем дышать?
Я в пепел душу превращу свою
От Родины вдали… Судьбу чужую
Я проживу с самим собой воюя…
Ах, как, скажите, жить в чужом краю?
Ах, как мне быть?! Как я могу бежать,
Покинуть дом, Армению родную?
Назначен путь! Жизнь не избрать иную…
Скажите, как там жить и чем дышать?
Меня на труд там не благословит
Мой светлый Бог, моих молитв не слыша…
Там солнце тускло, небо будто ниже,
И пики гор там снег не убелит…
Меня там добрый кров не приютит -
Пусть тесен чуть, к скале седой прижатый:
Как Арагац** к Сасне*** плечом когда-то
Придвинулся, и безмятежно спит…
Ручей студеный не звенит на камне,
И детство там не глянет мне в глаза…
И только горькой каплею слеза
Стекает по щеке, мой взор туманя…
Ах, как мне быть?! Как я могу бежать
С родной земли на дальнюю чужбину,
Где буду я отвергнут и покинут?...
Скажите, как там жить и чем дышать?

*Оровелы — древние земледельческие песни пахоты и молотьбы в Армении и Вост. Грузии.
**Арагац - самая высокая гора в Армении, и четвертая в Армянском нагорье. Название "Арагац" произошло от имени древнего бога смерти и воскресенья – Ара.
***Сасна - дом (арм.) от Сасун - историческая область Древней Армении, расположенная юго-западнее озера Ван. Жители занимались скотоводством, хлебопашеством и охотой.

Метки:
Предыдущий: Ты ненависти жаждешь? Перевод с армянского
Следующий: О пользе шизофрении