Русалки
перевод с немецкого-
Генрих ГЕЙНЕ
На острове тихом играет волна,
И светит луна одиноко.
И рыцарь на дюне уставший сполна
Мечтам предаётся глубОко.
Всплывают русалки с пучины морской
На берег песчаный выходят.
И думают, спит рыцарь наш молодой,
К нему все с украдкой подходят.
Одна с любопытством, и вся трепеща,
Потрогала латы златые.
Другая с волненьем коснулась плеча;
Целует в уста медовые.
А третья смеётся, глаза жаждут встреч,
Блестящий клинок обнажает,
Стоит опершИсь на сияющий меч;
На рыцаря взор свой бросает.
Четвёртую танец совсем закружил
И шепчет она всей душою:
- О, рыцарь, прекрасный, меня ты пленил;
Хочу быть твоею женою.
А пятая руку целует с мольбой
И шепчет с любовью, с томленьем.
Другая колеблется, страстно, с тоской,
Целует его с упоеньем.
А рыцарь не взглянет, наш рыцарь хитёр,
В истоме лежит он на брЕге,
Не хочет покинуть он лунный простор;
Желает быть с девами в неге.
06 июня 2013г.
КИСЛОВОДСК
Генрих ГЕЙНЕ
На острове тихом играет волна,
И светит луна одиноко.
И рыцарь на дюне уставший сполна
Мечтам предаётся глубОко.
Всплывают русалки с пучины морской
На берег песчаный выходят.
И думают, спит рыцарь наш молодой,
К нему все с украдкой подходят.
Одна с любопытством, и вся трепеща,
Потрогала латы златые.
Другая с волненьем коснулась плеча;
Целует в уста медовые.
А третья смеётся, глаза жаждут встреч,
Блестящий клинок обнажает,
Стоит опершИсь на сияющий меч;
На рыцаря взор свой бросает.
Четвёртую танец совсем закружил
И шепчет она всей душою:
- О, рыцарь, прекрасный, меня ты пленил;
Хочу быть твоею женою.
А пятая руку целует с мольбой
И шепчет с любовью, с томленьем.
Другая колеблется, страстно, с тоской,
Целует его с упоеньем.
А рыцарь не взглянет, наш рыцарь хитёр,
В истоме лежит он на брЕге,
Не хочет покинуть он лунный простор;
Желает быть с девами в неге.
06 июня 2013г.
КИСЛОВОДСК
Метки: