Из Р. Рильке Парафраз стихотв. Поэт Der Dichter
Парафраз стихотворения Р. Рильке (1875 - 1926).
Поэт Der Dichter
Мой окрылённый час отлетел,
нанеся мне рану.
Мне остаётся лишь тосковать о нём.
Что же с моими устами я делать стану?
С моей одинокой ночью?
С пустынным днём?
У меня нет возлюбленной, нету крова.
На земле нету места, где б
удержалась моя ступня.
Всё то,
что за счёт мой обогатилось -
снова
делается чужим.
За ненадобностью отбрасывая меня.
Краткую биографию автора см.
http://www.stihi.ru/2019/07/11/972
Оригинал:
Rainer M. Rilke.
Der Dichter
Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlaegt mir dein Fluegelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?
Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.
1907
Поэт Der Dichter
Мой окрылённый час отлетел,
нанеся мне рану.
Мне остаётся лишь тосковать о нём.
Что же с моими устами я делать стану?
С моей одинокой ночью?
С пустынным днём?
У меня нет возлюбленной, нету крова.
На земле нету места, где б
удержалась моя ступня.
Всё то,
что за счёт мой обогатилось -
снова
делается чужим.
За ненадобностью отбрасывая меня.
Краткую биографию автора см.
http://www.stihi.ru/2019/07/11/972
Оригинал:
Rainer M. Rilke.
Der Dichter
Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlaegt mir dein Fluegelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?
Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.
1907
Метки: